Abril e as flores de cerejeira

 

 

Fonte: El País (https://brasil.elpais.com/brasil/2019/03/26/album/1553599772_828797.html#foto_gal_12)

 

Estamos entrando em Abril e esta é a época em que as flores de cerejeira (sakura/ さくら) florescem. E, em vários locais do país, as pessoas se juntam para apreciá-las e passar um bom tempo de lazer com suas famílias, amigos ou pessoas queridas; este é o chamado “Hanami” (花見), que tem um significado literal de “ver flores”. Durante o Hanami, os japonese costumam fazer piqueniques para aproveitarem o dia apreciando as flores, que ficam em floração por apenas uma semana ou 10 dias.

 


Aqui no Brasil, alguns locais possuem flores de cerejeira, mas diferente do Japão, a floração ocorre entre julho e setembro. Conheça aqui alguns locais que é possível ser feito o Hanami:

4月に入り、桜の季節がやってきます。日本のさまざまな場所で、人々が集まって楽しんだり、家族、友人、愛する人と楽しい余暇を過ごしたりしています。これは「花見」と呼ばれ、文字通り「花を見る」という意味です。
日本人は、1週間または10日間だけ咲く桜を楽しむために、花見でピクニックをする習慣があります。
ここブラジルにも、桜が咲く場所がいくつかありますが、日本とは異なり、7月から9月に開花します。花見ができる場所は次のとおりです。

– Parque do Carmo – Itaquera, São Paulo;

– Lago Municipal de Garça

– Garça, São Paulo;

– Centro Esportivo Kokushikan Daigaku

– São Roque, São Paulo;

– Parque das Cerejeiras Vila Albertina

– Campos do Jordão, São Paulo;

– Sítio Chibana – Ibiúna, São Paulo;

– Chácara Palmeiras

– Itapecerica da Serra, São Paulo;

– Praça das Cerejeiras – Indaiatuba, São Paulo.

Para o piquenique, os japoneses levam os tradicionais “obentô” (お弁当) para comerem.

ピクニックのために、日本人は伝統的な「お弁当」を準備します。

Fonte: Guidable (https://guidable.co/culture/why-dont-you-make-obento-by-yourself/)

Os bentôs são como uma “marmita”, em que você pode colocar e misturar diversas comidas que você gosta. Tradicionalmente é colocado o “gohan” (arroz), verduras, legumes e uma opção de proteína dentro do bentô, com várias formas de preparar um mesmo vegetal ou tipo de proteína.

お弁当には、好きな食べ物を自由に入れることができます。伝統的なお弁当には、ごはんと、さまざまな形で調理された、野菜やタンパク質を入れます。

Quer aprender uma forma de preparar o seu “bentou bako” (bentô box/弁当箱)? 弁当箱の作り方を学びませんか?

Oniguiri/おにぎり (bolinho de arroz em formatos diversos, mas o tradicional é no formato triangular さまざまな形のものがありますが、伝統的なものは三角形です ): Para o oniguiri basta comprar o arroz japonês e cozinhá-lo apenas com água. Quando estiver pronto, deixe-o esfriar e coloque água filtrada e um pouco de sal em um potinho para umedecer suas mãos. Umedeça suas mãos com a água e sal, e coloque uma colher do arroz em uma delas. Para o oniguiri ter o formato triangular, deixe suas mãos em formato de concha e vá amassando-o gentilmente até formar um triângulo. O oniguiri pode ser decorado com “nori” (alga) ou “furikake” (tempero/condimento para o arroz).

おにぎりのために日本米を買って、水だけで炊きます。終わったら、冷まして、ろ過した水と少しの塩を小さな器に入れ、手を湿らせます。
水と塩で手を湿らせ、1杯の米を手にとります。
おにぎりが三角形になるように、手をお玉の形にして三角形になるまで少しずつにぎります。
おにぎりは「のり」や「ふりかけ」などで彩ることができます。

Tamagoyaki/たまごやき (omelete japonês): 玉子焼き:

– 3 ovos;

– 1 colher de chá de açúcar;

– 1 colher de chá de shoyu;

– ½ colher de sopa de óleo;

– Cebolinha a gosto;

– Sal a gosto

-卵 3個
-砂糖 小さじ1
-醤油 小さじ1
-油 大さじ1/2
-ネギ 好きなだけ
-塩 好きなだけ

Bata os ovos em um recipiente até ficarem homogêneos e adicione o restante dos ingredientes. Em seguida, esquente sua frigideira e coloque um fio de óleo e espalhe por toda a frigideira. Coloque uma quantidade da mistura o suficiente para cobrir a frigideira e espere dourar a parte de baixo. Começando de um dos cantos, enrole o omelete e deixe-o em um canto e, em seguida, adicione mais um pouco da mistura, cobrindo a frigideira e até mesmo a parte de baixo do omelete enrolado. Espere cozinhar e continue a enrolar o omelete que estava no canto. Repita o procedimento até a mistura de ovos acabar e doure todos os lados do tamagoyaki. Fatie o tamagoyaki para colocá-lo no “bentou bako”.

ボウルで卵を滑らかになるまで泡立て、残りの材料を加えます。
次に、フライパンを熱して、油を加え、全体に広げます。
先ほど混ぜた卵を、鍋を覆うのに十分な量入れ、底が色付くまで待ちます。
1つの角から始めて、オムレツを丸め、もう1つの角に残してから、丸めたオムレツの底までフライパンを覆うように、さらに卵を追加します。焼けるのを待って、角にあるオムレツを巻き続けます。
混ぜた卵がなくなるまでこの手順を繰り返し、玉子焼きのすべての側面を色づかせます。
玉子焼きを切って「弁当箱」に入れます。

Você pode adicionar uma carne empanada de sua preferência e colocar alguns tomates-cereja, pepino fatiados finos e alface dentro de seu “bentou bako” e ele estará prontinho para ser levado para um piquenique, ao trabalho ou em qualquer lugar que você for!!

お好みで揚げ物、ミニトマト、きゅうりの薄切り、レタスを「弁当箱」の中に入れれば、ピクニックやお仕事、お好きな場所でお召し上がりいただけます!